Hebreeen 10:39

SVMaar wij zijn niet van degenen, die zich onttrekken ten verderve, maar van degenen, die geloven tot behouding der ziel.
Steph ημεις δε ουκ εσμεν υποστολης εις απωλειαν αλλα πιστεως εις περιποιησιν ψυχης
Trans.

ēmeis de ouk esmen ypostolēs eis apōleian alla pisteōs eis peripoiēsin psychēs


Alex ημεις δε ουκ εσμεν υποστολης εις απωλειαν αλλα πιστεως εις περιποιησιν ψυχης
ASVBut we are not of them that shrink back unto perdition; but of them that have faith unto the saving of the soul.
BEBut we are not of those who go back to destruction; but of those who have faith even to the salvation of the soul.
Byz ημεις δε ουκ εσμεν υποστολης εις απωλειαν αλλα πιστεως εις περιποιησιν ψυχης
DarbyBut *we* are not drawers back to perdition, but of faith to saving [the] soul.
ELB05Wir aber sind nicht von denen, die sich zurückziehen zum Verderben, sondern von denen, die da glauben zur Errettung der Seele.
LSGNous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme.
Peshܚܢܢ ܕܝܢ ܠܐ ܗܘܝܢ ܕܩܘܛܥܐ ܕܡܘܒܠܐ ܠܐܒܕܢܐ ܐܠܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܕܡܩܢܝܐ ܠܢ ܢܦܫܢ ܀
SchWir aber sind nicht von denen, die feige zurückweichen zum Verderben, sondern die da glauben zur Rettung der Seele.
Scriv ημεις δε ουκ εσμεν υποστολης εις απωλειαν αλλα πιστεως εις περιποιησιν ψυχης
WebBut we are not of them who draw back to perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
Weym But we are not people who shrink back and perish, but are among those who believe and gain possession of their souls.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin